Rechercher :



LES R.U.




Les RU en Français


Imprimer

RU 16/2012 - ENTRE 2 TOURS - INTERVENTION DE BENOIT XVI


ENTRE DEUX TOURS (ru, 24 avril 2012). – Le mouvement politique chrétien AMEN vient de publier le communiqué suivant:
« Notre recommandation, en tant que catholiques responsables, sachant encore faire la différence entre rouge et noir, entre plus bon et plus mauvais, entre mâle et femelle, que nous adressons à tous nos amis, est clairement celle-ci: votez Sarkozy pour barrer la route à l'équipe Hollande-Aubry-Mélanchon au Palais de l'Elysée. Nous considérons que ceux qui votent Hollande, ou s'abstiendront du vote au 2e tour, agissent directement en faveur de Hollande, Aubry et Mélanchon. ‘La politique du pire est la pire des politiques’, dit avec raison le Dr. Jean-Pierre Dickès, président de l'Acim, mais aussi Bernard Antony de Chrétienté-Solidarité, Alain Escada de Civitas, Axel de Boer de Solidarité-France et d'autres Catholiques engagés dans la bataille politique (Pie XII: "La politique chrétienne est la forme la plus haute de la charité").
Pourquoi les papes (JP2 et B16) ont si longuement expliqué la règle du moindre mal, valable pour tous les hommes politiques catholiques dans le monde? Pour que certains Catholiques – et pas les moindres - s'assoient dessus? Ce serait là prendre un chemin dangereux, loin des voies salubres. Leur responsabilité sera énorme, car surtout cette fois-ci chaque voix comptera. Que ceux-là ne viennent pas se lamenter quand demain, avec Hollande-Aubry-Mélanchon aux commandes, la Révolution Française redémarrera de plus belle. Il leur resteront plus que les yeux pour pleurer. A nous la bataille, à Dieu la Victoire !
Cordialement, AMEN (Arrêtons le Massacre des Enfants à Naître). »

Fin du communiqué.

NOUVELLE INTERVENTION LITURGIQUE DE BENOIT XVI (ru, 24 avril 2012) – Benoît XVI a adressé le 14 avril 2012 une lettre aux présidents des conférences épiscopales en Allemagne et en Autriche qui prescrit une traduction plus correcte des mots de l’Evangile lors de la célébration de la messe, au nom du respect des saintes paroles de Jésus. Il veut en particulier que désormais, pendant la consécration, le terme « pro multis » (en grec : hyper pollon) soit traduit en allemand plus exactement par « für viele » (pour beaucoup), et non plus par « für alle » (pour tous). En fait, le Saint Père se dit inquiet de la multitude de traductions de ce terme dans les différents diocèses allemands. Déjà le 28 mars 2001 la congrégation pontificale pour la liturgie avait donné une instruction similaire, mais beaucoup de diocèses allemands ont continué à utiliser la formule adoptée après le Concile Vatican II quand la langue vernaculaire fut massivement introduite dans la liturgie en Allemagne, en traduisant « pro multis » par « für alle » (pour tous), ce qui est peut-être une interprétation de la parole de Jésus, mais en aucun cas une traduction fidèle. Le Saint Père croit discerner là une désunion « dans les termes essentiels du mystère de la foi » qu’il faut arrêter. En même temps il se rend compte que cette directive pourrait perturber beaucoup de fidèles. C’est pourquoi il exhorte les évêques à expliquer aux fidèles le sens de ces termes dont chacun révèle un aspect important des vérités fondamentales révélées par Jésus: il est vrai que le Christ est mort pour tous, pourtant son Saint Sang n’a été versé que pour beaucoup, selon ses propres paroles. Comment y voir clair ? C’est aux évêques à l’expliquer « par une catéchèse à mener dans tous les diocèses avant de procéder à ce changement », dit Benoît XVI. Ensuite le pape explique comment on pourrait interpréter le terme « pour tous », même si à l’avenir il ne sera plus utilisé, parce que, selon Benoît XVI, il est compris dans le terme « pour beaucoup » : ce serait aux quelques fidèles assistant à la messe à porter la Bonne Nouvelle « à tous ». Dommage que le Saint Père n’ait pas poussé cette méditation jusqu’aux dernières vérités de notre foi, celles de l’Apocalypse : une partie de l’humanité ira en enfer. C’est là la véritable raison pourquoi la traduction « pour tous » est fausse. L’Allemagne ne serait-elle pas prête à accepter cette vérité ?

- O.A.M.D.G. -




Retour à la liste des RU

[UNEC] [LES R.U.] [PELERINAGES] [COSTA/COELI] [SOS MAMANS] [AMEN] [DIVERS]